The Monolingual Transition

After about two years after you started with ANKI, you will

If those conditions are all fulfilled you're ready to do the monolingual transition

Definition

The monolingual transition refers to changing from learning Japanese via English definitions to learning Japanese only with the Japanese language.

Why?

A lot of English words have their connotations in our society and a different connotation for a Japanese person. If you only memorize the definition for 野心的 as ambitious, then you might think about drive, motivation or aspiration, while in Japanese it has the connotation of trying to reach something inappropriate for one's lot in life or that's above one's position. The opposite example would be 無邪気, childlike, while it has a negative connotation in English of immature or naive it has the connotation of purity and not harboring bad intentions.

If you look at the Japanese dictionary entries for them you have

やしん‐てき【野心的】 読み方:やしんてき

[形動]望みなどの、身分不相応に大きいさま。また、試みなどの、新しく大胆であるさま。「—な研究」

Or translated

ambitious

[adjectival noun]

Describes something excessively large or ambitious relative to one's social status or position; also describes something novel and daring, such as an attempt or undertaking.

and

む‐じゃき【無邪気】 読み方:むじゃき

[名・形動]

  1. 素直で悪気がないこと。いつわりや作為がないこと。また、そのさま。「—ないたずら」「質問に—に答える」
  2. あどけなくかわいらしいこと。また、そのさま。「赤ん坊の—な笑顔」
  3. 思慮に欠けること。また、そのさま。

translated:

childlike

[Noun / Na-adjective]

  1. The quality of being honest and without ill intent; lacking deceit or artifice
  2. The quality of being innocent and charming
  3. The quality of lacking in prudence or judgment

As we can clearly see, the Japanese dictionary entries give a much more detailed description and allow nuances to be understood

Additionally you also gain the ability to describe objects and phenomena better since you're looking at the way natives describe objects. If you don't know a word in the definition it also helps you as a source of new words.

Why not?

Altough understanding Nuances and the intricacies of the language is important. It also places a significantly higher strain on your mind while reviewing in Anki. Abstract phenomena are hard to explain, culturally specific vocabulary you never heard about might be referenced and worst of all One dictionary entry always lists all possible Kanji variants for that word, meaning that you have to memorize multiple ways to write a word at once.

And for those that strive for efficiency:

Doing 100 cards JP - EN takes me about 10 minutes

Doing 100 cards JP - JP takes me about 17 minutes

How to do it?

Yomitan

Now you're basically set to Mine in Japanese only

I would personally recommend you to read like a way too hard text as the first thing so you don't know the words already, then you look up tons of words with Yomitan and look how well you understand the definitions by the various dictionaries, for every dictionary entry you don't understand you should lower it's position in the dictionary list in Yomitan.

As additional reading the Dictionary publisher Sanseido made a "guide" for beginners to monolingual dictionaries. It is however mainly meant for Japanese middle schoolers. In any case, it will help you understand some of the symbols you see in the various monolingual dictionaries. In a nutshell, if you need old words, stick to 旺文社 use 岩波 if you want detailed verb definition entries, use 新明解 for overly detailed noun explanations but it has fewer entries etc.

Discord: julian_riku

What am I even doing here???

last updated: